Words in the original language with English translations.
Includes index and notes on the songs.
Content Note
My love rode by / Mary Evelene Calbreath -- Long, long ago / Thomas Haynes Bayly -- O no, John! / Cecil J. Sharp -- Such a li'l' fellow / William Dichmont -- Slumber song / Alexander Gretchaninoff -- Under the rose / William Arms Fisher -- The little road to Kerry / Charles Wakefield Cadman -- The road to home / Lily Strickland -- The wind speaks / G.A. Grant-Schaefer -- The rose / Joseph W. Clokey -- Passing by / Edward Purcell -- Pretty Polly Oliver -- Still as the night = Still wie die Nacht / Carl Bohm -- Hedge roses = Heiden Röslein / Franz Schubert -- My love's an arbutus / Irish air -- When love is kind / Old English melody -- Cradle song = Wiegenlied / Johannes Brahms -- The rose complained = Es hat die Rose sich beklagt / Robert Franz -- Who is Sylvia? = Was ist Sylvia? / Franz Schubert -- For music = Für Music ; Dedication = Widmung ; Out of my soul's great sadness = Aus meinen grossen Schmerzen / Robert Franz -- The lotus flower = Die Lotosblume ; Thou'rt lovely as a flower = Du bist wie eine Blume / Robert Schumann -- Florian's song = Chanson de Florian / Benjamin Godard.