Beowulf : an imitative translation
print
Beowulf : an imitative translation
Copies
3 Total copies, 3 Copies are in, 0 Copies are out.
This edition of Beowulf makes the poem more accessible than ever before. Ruth Lehmann's imitative translation preserves both the story line of the poem and the alliterative versification of the Anglo-Saxon original. The characteristic features of Anglo-Saxon poetry— alliterative verse with first-syllable stress, flexible word order, and inflectional endings—have largely disappeared in Modern English, creating special problems for the translator. Indeed, many other translations of Beowulf currently available are either in prose or in some modern poetic form. Dr. Lehmann's translation alone conveys the "feel" of the original, its rhythm and sound, the powerful directness of the Germanic vocabulary.
  • Share It:
  • Pinterest